El viento soplaba fuerte. El hablar de las gaviotas mantenía mi mente distante, como en una habitación cerrada al mundo, donde sólo percibes lo que te imaginas. Entonces me cogiste de la mano y el universo enmudeció.
Nunca supe por qué razón permanecí callado. Las palabras burbujeaban en mi cabeza pero no atinaron a encontrar un aliviadero. Mi silencio te aterró. Y huiste. Huiste pensando que ya nada teníamos que decirnos. Te equivocaste. Aquel silencio, humilde y grotesco, era sin embargo el «te quiero» más sincero que nunca había pronunciado.
——————————————————–
The wind was blowing strongly. The chatter of the seagulls kept my mind distant, like inside a room closed to the world, where you only perceive what you imagine. Then you held my hand and the universe fell silent.
I never knew why I stayed in silence. Words were bubbling in my head but they didn’t hit up to find a chute. My silence terrified you. And you ran away. You ran away thinking that we had nothing to tell each other. You got it wrong. That silence, humble and grotesque, was,however the most sincere «I love you» that I had never utter.
Dicen que los buenos amigos se deben contar con los dedos de una mano. Y es verdad. Cuando las cosas se ponen feas, pocas personas son refugio abierto.
Tú eres una de ellas. Siempre fuiste mi lugar ideal para perderme, el rincón secreto donde guarecerme, la mano caliente que inspira fuerza para seguir caminando.
Hace mucho que no te veo y, sin embargo, te sé tan cerca… Te quiero, amigo.
————————————————————————————————-
They say that good friends can be counted on the fingers of one hand. And it is true. When things get ugly, few people are an open refuge.
You are one of them. You were always my ideal place to get lost, the secret corner where to get shelter, the warm hand that inspires the strength to continue walking.
It has been a long time since I last saw you and, still, I feel you so close… I love you, friend.
Un país se construye en los hogares y en las escuelas. No hay mejor antídoto contra el fanatismo que una educación sustentada en el amor y en la cultura, en la sabia y profunda síntesis que te aporta el conocimiento y la convivencia con el hermano.
El futuro de los pueblos, de la humanidad en su conjunto, depende de la capacidad de amar de los ciudadanos, hombres y mujeres, que poblamos la faz de la Tierra. Las iras, los egoísmos, los absolutismos, las heridas, las venganzas, las envidias, los fracasos, los complejos, las capacidades, virtudes y dones… se afrontan en casa y en la escuela.
Educación y familia. No hay mejor inversión ni más importante para un gobernante, para una sociedad
—————————————————
A country is built at home and in schools. There is no better antidote against the fanaticism that an education based in love and culture, in the wise and profound synthesis that provide knowledge and coexistence with brother and sister.
The future of the people, of the all humanity, depends on citizens, men and women inhabitating the face of the world’s ability to love. Wrath, egoisms, absolutisms, wounds, revenges, envies, failures, complexes, capacities, virtues and talents… are faced at home and at school.
Education and family. There is no better investment nor a most important one for a ruler, for a society.
Te pierdes. Demasiadas veces para mi gusto. Te pierdes. Y no siempre es sin querer…
¿Quién eres? No te reconozco. Eres eso que nunca quise ser: apariencia, envoltorio, mentira piadosa.,, No me gustas pero no sé cómo cambiarte. No te soporto pero eres el mejor de mis compañeros de camino. No te acepto pero te elijo cuando el mundo se pone feo.
¿De qué lado del espejo está la verdad? ¿Quién es el estafador? ¿Quién es más digno de ser amado?
– ¿Cómo te llamas? Yo soy Juan…
Silencio.
– ¿Puedo jugar contigo?
– No.
– Papáááá. no quiere jugar conmigo…
¿Por qué se le hace tan difícil a algunos abrirse al cariño? ¿Puede uno jugar solo en un parque? – me pregunto mientras calmo el desconsuelo de quién no entiende todavía el rechazo…