Bajas al bar y allí te creces. Te crees que eres ese que nunca has sido. Opinas de todos y de todo mientras te metes 2 ó 3 cañas en compañía de amigos desconocidos de barra. Cambiarías todo menos a ti mismo. Dirigirías el mundo a golpe de periódico deportivo, de cultura refrita del día anterior.
Yo, mientras, te espero en casa, sola, preguntándome cuándo dejé de ser la reina de tu casa.
———————————————————————-
You go down to the bar and there you get all full of yourself. You think that you are that one you have never been. You give your opinion about everyone and everything while you drink 2 or 3 beers in company of bar unkown friends. You would change everything except yourself. You ́d manage the world at a sports newspaper blow, of yesterday’s rehash of culture.
Meanwhile I am waiting for you at home, alone, wondering when I stopped being the queen of your house.
– Medidas perfectas, curvas aerodinámicas, te pone de 0 a 100 en cuestión de segundos, buenas prestaciones, te va dando las largas para que la veas venir y lo mejor es que viene sin frenos…
– Joder Manolo… parece que me estás vendiendo un coche…
– Y lo mejor es que puedes probarla antes de comprarla ja, ja, ja, ja…
– Tú sí que deberías estar a la venta, Manolo… tú sí que eres producto de saldo.
————————————————————————–
– Perfect dimensions, aerodynamic curves, takes you from 0 to 100 in seconds, good performance, flashes the headlights so that you see her coming and the best is that she comes without brakes …
– Fuck Manolo… It sounds like you are selling a car…
– And the best is that you can try it before you buy it, ha, ha, ha, ha…
– You really should be for sale, Manolo… you really are a bargain.