En este tiempo nubes y tormentas te he visto crecer. Han sido días duros, oscuros, llenos de agua. Días en los que parecía que no volvería a salir el sol. Y en medio de ellos ahí estabas tú, naciendo. Creciendo poco a poco. Al principio, muy tímida, junto con otras hierbas del pequeño jardín. A las dos semanas ya empezabas a despuntar y sobresalías sobre tus compañeras. He de reconocer que tuve miedo, los gatos, las palomas y otros bichejos merodeaban a tu alrededor. Vinieron fríos no previstos y temí que no sobrevivieras a la noche. Pero a la mañana siguiente ahí estabas, mirándome estática desde tu lugar y yo contemplándote desde mi ventana. Hasta que un día lleno de sol explotaste en una fantasía de color y de olor. Me llenaste de alegría y por mi ventana entró de lleno la primavera.

Hoy, después de verte crecer, he podido bajar por primera vez a verte cara a cara. Podría haber hecho mil cosas en mi primera salida, pero no, tenía que ir a verte, saludarte, acariciarte. Me entraron tentaciones de cortarte y llevarte a mi casa, pero además de un asesinato hubiera sido un suicidio para el barrio. ¿Quién llenaría entonces de color nuestras silenciadas calles?

In this time clouds and storms I have seen you grow up. They have been hard, darks, full of water days. Days which seemed when it seemed the sun would never rise again.  And in the middle of them you were there, being born. Growing little by little. At the beginning, very shy, Beside other herbs in the little garden. Two weeks later you already stand out of your mates. I have to admit that I was afraid, the cats, the pigeons and other bugs prowling around you. An unexpected cold arrived and I fear that you could not survive the night. But the next morning you were there, staring at me statically from your place and I was contemplating you from my window. Until that one day full of sun you went off in a colour fantasy and smell. You filled me with happiness and through my window the spring came in. 

Today, after seeing you growing up, I could come down for the first time and see your face. I could have done thousands of things that I have done in my first trip, but not, I had to go to see you, say hello and caress you.  I had tentations about to cut yours and bring you to my house, but it would have been a suicide for the neighborhood. Who would be full about colouring our quiet streets?

Traducción; Enrique Llorente