Abro la mano para que el viento acaricie cada una de las yemas de mis dedos. Dejo que el sol llegue rebelde e inunde cada rincón que, entre las sábanas, habla del amor que se abre paso, harto de respetar franjas horarias.

Te oigo en la cocina. Huele a café. La tele de fondo. Los niños están levantados. No me apetece hacer nada más que mirar más allá, desde la cama. 

– Buenos días, cariño – dices entrando con una taza de café en las manos. 

Dejas la taza en la mesita de noche y te metes de nuevo en la cama. Me abrazas. Tu boca busca la mía. El mejor desayuno, pienso.

– ¿Sabes? – te digo sin apartar la vista de la ventana. – Los echo de menos, pero sé que me siguen cuidando desde allí. 

– Seguro que sí – contestas con ternura. – Seguro que sí.

Me abrazas. Sonrío. Y lloro.

I open my  hand for the wind to caress each of my fingertips. I let the sun arrive, rebel and flood every hideout that, between the sheets, speak about love which forges his way, I am annoyed to respect time zones. 

I heard you from the kitchen. I smell coffee. Television in the  background. Kids are getting up. I dislike doing nothing more than to look further, from the bed. 

– Good morning honey- you say coming with a cup of coffee on your hands. 

You put the cup on the nightstand and you get into the bed again. You hug me. Your month looks for the mine one. The best breakfast, I think.   

– Do you know? – I tell you without losing the view of the window- I miss them, but I do not know if they will take care of me from there. 

– I am sure yes- you answer with tenderness- sure yes

You hug me. I smile. I cry

Traducción; Enrique Llorente