Yo aprendí a debatir en las sobremesas de mi infancia. Mi madre, agotada por la dureza de cargar con la casa, el negocio y conmigo y mis 5 hermanos, asistía vencida a la necesidad de mi padre de hablar de fútbol, de toros, del gobierno y de los curas.

Es curioso que una sociedad que exige debates a sus políticos, se cargue, a la vez, la familia, la natalidad, las sobremesas, las ideas propias, los sueños de juventud… ¡Cómo defender en un parlamento nacional lo que no se ha gestado en el pequeño hemiciclo familiar!

——————————-

I learnt to debate in the after-meal chats of my childhood. My mother, exhausted by the hardness of taking on the housework, the business and myself as well as my 5 siblings, attended, defeated, my father’s need to talk about football, about bulls, about the government and about priests.

It´s odd that a society that demand debates to their politicians, at the same time wreaks family, natality, after-meal chats, having own ideas, dreams of youth… How to defend in a national parliament what has not been conceived in the familiar congress chamber!

Share

portadawebnarraluzdebate