Ella no nació en el mismo país que yo pero ambos somos emigrantes. Nos conocimos una fría tarde del mes de diciembre. Ella deambulaba entre la multitud y se paró a escuchar mi acordeón. Me habló en una lengua que yo desconocía pero respondió a mi sonrisa con otra. El lenguaje universal de la sonrisa…

Cada martes nos encontramos, sin saber bien si volveremos a vernos. Hoy estamos aquí y mañana allá. Nuestra vida es como una gran reforma que nunca termina. Hemos aprendido a hacernos compañía en una avenida donde transitan miles de personas en soledad, apresuradas, convencidas de que su smartphone podrá darles el tesoro que nosotros encontramos en las notas alegres de un sirtaki compartido a pie de calle…

—————————————————————————

She wasn´t born in the same country as I was, but we are both emigrants. We met on a cold evening of the month of December. She wandered around the crowd and stopped to listen my accordion. She spoke to me in a language unknown to me but she answered to my smile with another one. The universal language of the smile…

Every Tuesday we meet, without knowing well if we would see each other again. Today we are here and tomorrow there.Our life is like a big refurbishment that never ends. We have learnt to keep us company in an avenue where thousands of people walk in loneliness, hasty, convinced that their smartphone will give them the treasure that we find in the joyful musical notes of a Sirtaki shared on the street.

Share

portadawebbnarraluzintercultural