– Hay algo en él que me tiene enganchada. Lo soporto todo. Lo aguanto todo. No me importa.
– ¿No te das cuenta de le has dado todo el poder sobre tu vida?
– Es que le quiero. Lo amo.
– Pero el amor… vamos, no sé… el amor es otra cosa, creo.
– Si él me lo pide, mato.
Y oyéndote me pregunté si todo está permitido por amor…
—————————————————-
– There is something him that has me hooked. I put up with everything. I tolerate everything. I don’t mind.
– Don’t you realize that you have given him all the power over your life?
– It’s just that I love him. I adore him
– But love…well, I don’t know… love is something else, I think.
– If he asks me, I kill.
And as I heard you I wondered if everything is allowed for love…
– Los creyentes sois un poco fanáticos ¿no? Siempre queriendo imponer una moral al resto…
– Pues hay de todo en la viña del Señor… No te lo voy a negar…
– Algunos parece que añoran la Inquisición o la dictadura, donde la Iglesia imponía una manera de ser Estado…
– Puede ser…
– Nada. Las cruces, los rezos, las misas… en casita. El espacio público es de todos y yo no tengo por qué ver una cruz en sitios públicos…
– Tú sí que eres un demócrata molón tío…
———————————————-
– Believers are a little fanatic, aren’t you? Always wanting to impose a moral to the rest of the people…
– It takes all sorts to make a world…I won’t deny it…
– It seems like some miss the Inquisition or the dictatorship, where the Church imposed a way to be a State…
– Maybe…
– Nothing. Crucifixes, prayers, masses…at home. Public domain is of all the people and I dont have to see a crucifix in public spaces…
He quitado la foto de mi mujer de la mesilla y he puesto la suya. Aquel gol en la final se lo merece.
Y he convencido a D. Andrés, el cura, para que saque del altar ese crucifijo tan visto y coloque una imagen suya, a tamaño real, presidiendo.
Lloro cuando lo veo y me vengo abajo si se me lesiona ¡Y no sabes lo que me jode que se metan con él en la tele!
Y es creído porque lo vale. Y me parece bien que cobre esos millones ¡qué bien que entrena 5 veces por semana! Y si hace falta seco sus pies con mis cabellos.
Y cuando veo una camiseta con su nombre, la beso.
Es mi todo.
———————————————-
I have removed the picture of my wife from the bedside table and I have put his. That goal in the final deserves it.
I convinced Mr Andres, the priest, to remove from the altar that crucifix that’s such an old hat and put up his picture, actual-size, presiding.
I cry whenever I see him and I collapse if he gets injured. You don’t know how it buggers me when someone has a go at him on TV!
And he’s very full of himself because he’s worth it. And I think it’s OK that he earns millions. After all, he trains 5 times per week. And if necessary, I’ll wipe his feet with my hair.
And when I see a T-shirt with his name, I kiss it.
– Me da miedo cómo miras.
– ¿Miedo? Pero si nos conocemos desde niños. ¡Sabes quién soy!
– No lo tengo claro. Te oigo hablar y te miro y me asusto.
– ¿Tú no defiendes tus ideas?
– Por supuesto…
– ¿Entonces?
Lo supe en aquel momento. Habías vendido tu alma al diablo por un puñado de ideas. Lo darías todo por ellas. Hasta la vida de un amigo como yo…
————————————————————-
– It scares me the way you look at me. – Scare? But if we know each other since we were kids. You know who I am! – I´m not sure. I hear you talk and I look at you and I get scared. – Don’t you defend your ideas? – Of course… – Then?
In that moment I knew. You had sold your soul to the devil for a handful of ideas. You’d give everything for them. Even the life of a friend such as me…
Dicen que somos iguales y nos mutilan. Nos despedazan sin piedad. Quitan de aquí y de allá y nos convierten en producto de mercado, en motivo de lucha política, en ideología.
Dicen que somos iguales y nos abajan, nos abandonan a la suerte de tiras y aflojas.
¿Iguales? Sí. Pero completos. ¿Iguales? Sí. Pero distintos. ¿Iguales? Sí. Pero con capacidad de encontrar en el otro unos brazos que abracen a los míos.
Iguales, claro. En valor. En dignidad. En derechos. Iguales a los ojos de Dios.