Estoy cansado, ¿sabes? Me dan calambres en las articulaciones de estas manos cansadas de tanto luchar. A ti te gustaba cogerme las manos, ¿te acuerdas? Decías que eran manos de hombre…
Ha sido una tarde agotadora ya para mí, pero no quise faltar. Te me fuiste entre los dedos sin dejarme hacer realidad tantos sueños… sólo me queda luchar por la justicia que te faltó en vida… Y eso he ido a hacer.
Hoy me acuesto entumecido, vapuleado y desgastado, pero feliz. Cuando nos volvamos a ver, yo llegaré con la cabeza bien alta y tú volverás a cogerme de la mano para no soltarla nunca más.
—————————————
I´m tired, you know? I get cramps in the joints of these hands, so tired of fighting. You used to like to hold my hands, do you remember? You said that they were man´s hands…
It has been an exhausting afternoon for me, but I didn´t want to miss it. You left me between my fingers without letting me make so many dreams come true… I can only fight for the justice that you didn´t get in life… And that´s what I´m going to do.
Today I´m going to the bed numb, battered and worn, but happy. When we meet again, I´ll arrive with my head held high and you´ll hold my hand again to never let go more.
– Todas las victorias requieren esfuerzo y conllevan desgaste…
– Yo conozco a unos cuantos que han llegado lejos sin esfuerzo y sin desgaste, personas que heredan un apellido o que han caído en gracia a la persona adecuada…
– Eso no son victorias.
– ¡Pues ya me dirás tú! ¡Lo tienen todo!
– Mentira. Se han quedado vacíos. ¡Lo han dado todo! ¡Todo lo que les podía convertir en inmortales! Se han quedado con viento, olvido, polvo, gusanos… ¡Son nada!
———————————–
– Every victory requires an effort and involves exhaustion…
– I know a few who have gone a long way without effort or exhaustion, people that inherit a surname or who have been well liked bythe appropiate person…
– Those are not victories.
– Then you´ll tell me! They have everything!
– False. They have gone empty. They have given everything! Everything that could turn them into inmortal! They have kept the wind, theoblivion, the dust, the maggots.. They are nothing!
He puesto patas arriba mi vida.
Mis sueños de antaño están siendo reformados.
Mi vida está de mudanza y el corazón está en obras, habilitando nuevas estancias.
Todo este caos por ti, mujer, tesoro, victoria…
————————————-
I have made a mess of my life.
My past dreams are being refurbished.
My life is moving and my heart is under repair, setting up new rooms.
All this chaos for you, wife, treasure, victory…
No se aprende de la derrota. La derrota nunca enseña. La derrota te hunde, te pisa, te ahoga.
Me sentí humillado, avergonzado y lleno de ira conmigo mismo. La derrota no entra en los planes de nadie pero acontece.
Yo no estaba preparado para encontrarme con ella tan temprano, sin prólogo ni introducción. Me topé con ella y no supe más que ahogarme en sus arenas movedizas.
——————————————–
Nothing is learnt from defeat. Defeat never teaches. Defeat sinks you, tramples you, drowns you.
I felt humiliated, ashamed and full of anger with myself. Defeat is not included in anybody’s plans but it happens.
I wasn’t ready to meet her so soon, without a prologue or introduction. I bumped into her and I dindn’t know better than drowning in her quicksand.
– Europa es la cuna de la civilización…
– Pues no se nota mucho…
– Mira sus ciudades, su cultura, su gente… Su bienestar…
– Es verdad, pero Europa no ha cultivado sus raíces, las ha dejado secarse, las ha olvidado y cuando eso sucede… siempre acontece la derrota… hasta que las raíces vuelvan a cobrar vida.
——————————
– Europe is the cradle of civilization…
– Well, it does not seem so obvious…
– Look at its cities, its culture, its people… It’s well-being…
– It’s true, but Europe hasn’t cultivated its roots, it has left them dry, it has forgotten them and when this happens… defeat always happens… Until the roots get back to life.